top of page

Cindy Lee

창가의 사유 Longing
Acrylic on Canvas, 2025
그리움은 때로는 오래된 기억의 빛처럼 희미하게 번지고, 때로는 마음 깊은 곳에서 조용히 피어나는 꽃처럼 다가온다. 이 작품은 그렇게 설명하기 어려운 감정의 흐름을 담아낸 작업이다. 화면 위의 작은 창은 마음속 어딘가에 남아 있는 기억의 공간이자, 지나간 시간과 현재를 이어주는 통로로 창가에 앉아 말없이 자신의 내면과 마주하고 있다.
꽃은 가장 아름다운 순간에 피어나지만 동시에 언젠가는 스러질 것을 품고 있다. 그래서 그리움 또한 아름다움과 슬픔을 함께 지닌 감정이라고 생각했다.
작품 속 밝은 노란빛은 따뜻한 기억과 희망의 온도를 담고 있지만, 깊게 펼쳐진 푸른 바다는 끝없이 가라앉는 감정의 깊이를 상징한다. 고요해 보이는 바다 아래에는 쉽게 닿을 수 없는 심연이 존재하듯, 마음속 그리움 또한 겉으로는 잔잔해 보여도 깊은 곳에서 오래 머물며 흔들린다.
우리는 각자의 마음속에 작은 창 하나를 품은 채 살아가고, 그 창을 통해 지나간 시간과 감정을 바라본다. 그 마음속의 온기의 기억을 작품을 보는 이들에게도 각자의 마음 속 그리움을 조용히 떠올릴 수 있는 작은 공간이 되기를 바란다.
Longing sometimes spreads faintly like the light of an old memory, and at other times approaches quietly like a flower blooming deep within the heart. This work captures the flow of such emotions that are difficult to explain in words. The small window within the painting represents a space of memory that remains somewhere in the mind, as well as a passage connecting the past and the present. Sitting silently by the window, the figure confronts their own inner self in stillness.
Flowers bloom at their most beautiful moment while also carrying the inevitability of fading away. In that sense, I believe longing is an emotion that holds both beauty and sadness at once.
The bright yellow light in the work contains the warmth of memory and the temperature of hope, while the vast blue sea symbolizes the depth of emotions endlessly sinking below. Just as a quiet ocean hides an unreachable abyss beneath its surface, longing within the heart may appear calm outwardly, yet continues to linger and tremble deep inside.
We all live carrying a small window within our hearts, looking through it toward past moments and emotions. I hope this work becomes a quiet space where viewers can gently reflect on the longing and warmth that remain within their own hearts.
그리움은 때로는 오래된 기억의 빛처럼 희미하게 번지고, 때로는 마음 깊은 곳에서 조용히 피어나는 꽃처럼 다가온다. 이 작품은 그렇게 설명하기 어려운 감정의 흐름을 담아낸 작업이다. 화면 위의 작은 창은 마음속 어딘가에 남아 있는 기억의 공간이자, 지나간 시간과 현재를 이어주는 통로로 창가에 앉아 말없이 자신의 내면과 마주하고 있다.
꽃은 가장 아름다운 순간에 피어나지만 동시에 언젠가는 스러질 것을 품고 있다. 그래서 그리움 또한 아름다움과 슬픔을 함께 지닌 감정이라고 생각했다.
작품 속 밝은 노란빛은 따뜻한 기억과 희망의 온도를 담고 있지만, 깊게 펼쳐진 푸른 바다는 끝없이 가라앉는 감정의 깊이를 상징한다. 고요해 보이는 바다 아래에는 쉽게 닿을 수 없는 심연이 존재하듯, 마음속 그리움 또한 겉으로는 잔잔해 보여도 깊은 곳에서 오래 머물며 흔들린다.
우리는 각자의 마음속에 작은 창 하나를 품은 채 살아가고, 그 창을 통해 지나간 시간과 감정을 바라본다. 그 마음속의 온기의 기억을 작품을 보는 이들에게도 각자의 마음 속 그리움을 조용히 떠올릴 수 있는 작은 공간이 되기를 바란다.
Longing sometimes spreads faintly like the light of an old memory, and at other times approaches quietly like a flower blooming deep within the heart. This work captures the flow of such emotions that are difficult to explain in words. The small window within the painting represents a space of memory that remains somewhere in the mind, as well as a passage connecting the past and the present. Sitting silently by the window, the figure confronts their own inner self in stillness.
Flowers bloom at their most beautiful moment while also carrying the inevitability of fading away. In that sense, I believe longing is an emotion that holds both beauty and sadness at once.
The bright yellow light in the work contains the warmth of memory and the temperature of hope, while the vast blue sea symbolizes the depth of emotions endlessly sinking below. Just as a quiet ocean hides an unreachable abyss beneath its surface, longing within the heart may appear calm outwardly, yet continues to linger and tremble deep inside.
We all live carrying a small window within our hearts, looking through it toward past moments and emotions. I hope this work becomes a quiet space where viewers can gently reflect on the longing and warmth that remain within their own hearts.

아몬드 나무의 환상
The enchanted Almond tree
36 x 24 inch, Acrylic on Canvas, 2025
이 작품은 빈센트 반 고흐의 꽃피는 아몬드 나무에서 영감을 받아 탄생했습니다. 고흐가 생명의 희망과 새로운 시작을 담아 아몬드 꽃을 그렸듯, 나 또한 이 나무 가지 위에 나만의 이야기들을 피워내고 싶었습니다.
꽃잎 사이마다 자리잡은 작은 집들과 사람, 동물들은 나의 기억과 상상 속 풍경들입니다. 현실과 꿈, 시간과 공간이 교차하는 이 가지 위에서 각각의 요소들은 고요히 서로를 바라보며 이야기를 이어갑니다. 이들은 때로는 나의 어린 시절, 때로는 꿈속에서 마주친 이미지들이며, 현실엔 존재하지 않지만 마음 속에 살아있는 풍경들입니다.
푸른 하늘과 흐드러진 꽃 사이를 유영하는 작은 세계들은, 우리가 일상 속에서 쉽게 놓치는 작은 기쁨과 소중한 존재들을 상기시키는 내 마음 속 풍경이자, 어디론가 돌아가고 싶은 나만의 안식처입니다.
이 그림을 통해 관람자 또한 자신의 가지 위 이야기를 떠올려보기를 바랍니다.
This piece was inspired by Almond Blossom by Vincent van Gogh. Just as Van Gogh painted almond blossoms to express hope for life and new beginnings, I too wished to let my own stories bloom upon the branches of this tree.
The tiny houses, people, and animals nestled between the petals are scenes from my memories and imagination. On these branches—where reality and dreams, time and space intertwine—each element quietly gazes at the others, continuing a gentle narrative. Sometimes they reflect my childhood, other times they are images encountered in dreams. Though they may not exist in the real world, they live vividly within my heart.
The small worlds drifting between the blue sky and the blooming flowers are landscapes of my soul—reminders of the small joys and precious presences we often overlook in daily life, and a personal sanctuary to which I long to return.
Through this painting, I hope viewers will also be inspired to recall and reflect on the stories blooming on the branches of their own lives.
이 작품은 빈센트 반 고흐의 꽃피는 아몬드 나무에서 영감을 받아 탄생했습니다. 고흐가 생명의 희망과 새로운 시작을 담아 아몬드 꽃을 그렸듯, 나 또한 이 나무 가지 위에 나만의 이야기들을 피워내고 싶었습니다.
꽃잎 사이마다 자리잡은 작은 집들과 사람, 동물들은 나의 기억과 상상 속 풍경들입니다. 현실과 꿈, 시간과 공간이 교차하는 이 가지 위에서 각각의 요소들은 고요히 서로를 바라보며 이야기를 이어갑니다. 이들은 때로는 나의 어린 시절, 때로는 꿈속에서 마주친 이미지들이며, 현실엔 존재하지 않지만 마음 속에 살아있는 풍경들입니다.
푸른 하늘과 흐드러진 꽃 사이를 유영하는 작은 세계들은, 우리가 일상 속에서 쉽게 놓치는 작은 기쁨과 소중한 존재들을 상기시키는 내 마음 속 풍경이자, 어디론가 돌아가고 싶은 나만의 안식처입니다.
이 그림을 통해 관람자 또한 자신의 가지 위 이야기를 떠올려보기를 바랍니다.
This piece was inspired by Almond Blossom by Vincent van Gogh. Just as Van Gogh painted almond blossoms to express hope for life and new beginnings, I too wished to let my own stories bloom upon the branches of this tree.
The tiny houses, people, and animals nestled between the petals are scenes from my memories and imagination. On these branches—where reality and dreams, time and space intertwine—each element quietly gazes at the others, continuing a gentle narrative. Sometimes they reflect my childhood, other times they are images encountered in dreams. Though they may not exist in the real world, they live vividly within my heart.
The small worlds drifting between the blue sky and the blooming flowers are landscapes of my soul—reminders of the small joys and precious presences we often overlook in daily life, and a personal sanctuary to which I long to return.
Through this painting, I hope viewers will also be inspired to recall and reflect on the stories blooming on the branches of their own lives.

Thomas Mcknight Artwork Replica
14 x 11 inch, Acrylic on Canvas, 2024
지중해의 따뜻한 정취와 낭만적인 풍경을 담아내는 토마스 맥나이트의 작품 세계에 깊은 감명을 받아, 그의 작품을 직접 따라 그려본 작업이다.
하얀 건물 사이로 펼쳐지는 푸른 바다와 달빛이 비추는 고요한 풍경, 그리고 아늑한 테이블과 의자들은 맥나이트 특유의 평화롭고 서정적인 분위기를 잘 보여준다. 원작의 색감과 구도, 그리고 지중해 특유의 밝고 따뜻한 공기를 최대한 충실히 표현하고자 노력했다.
이번 작업은 단순한 모사가 아니라, 한 작품을 천천히 관찰하며 색의 조화와 공간의 균형, 그리고 화면 속 감성을 이해해가는 과정이었다. 그림을 따라 그리는 동안 마치 지중해의 작은 골목에 머물러 있는 듯한 평온함과 여유를 느낄 수 있었다.
이 작품을 바라보는 이들도 잠시 일상을 벗어나, 달빛 아래 잔잔한 바다를 마주한 듯한 편안함을 느끼길 바란다.
Deeply inspired by the warm Mediterranean atmosphere and romantic imagery found in the works of Thomas McKnight, I recreated this painting as a study of his artistic world.
The blue sea framed by whitewashed buildings, the quiet moonlit scenery, and the cozy tables and chairs beautifully reflect McKnight’s signature sense of peace and lyricism. In this work, I focused on faithfully capturing the original composition, color harmony, and the bright, warm air unique to the Mediterranean setting.
This process was more than simple imitation; it became an opportunity to carefully observe and better understand the balance of color, space, and emotion within the original work. While painting, I felt as though I were quietly resting in a small Mediterranean alley overlooking the sea.
I hope viewers, too, can momentarily step away from everyday life and experience the calmness of gazing at a tranquil moonlit ocean.
지중해의 따뜻한 정취와 낭만적인 풍경을 담아내는 토마스 맥나이트의 작품 세계에 깊은 감명을 받아, 그의 작품을 직접 따라 그려본 작업이다.
하얀 건물 사이로 펼쳐지는 푸른 바다와 달빛이 비추는 고요한 풍경, 그리고 아늑한 테이블과 의자들은 맥나이트 특유의 평화롭고 서정적인 분위기를 잘 보여준다. 원작의 색감과 구도, 그리고 지중해 특유의 밝고 따뜻한 공기를 최대한 충실히 표현하고자 노력했다.
이번 작업은 단순한 모사가 아니라, 한 작품을 천천히 관찰하며 색의 조화와 공간의 균형, 그리고 화면 속 감성을 이해해가는 과정이었다. 그림을 따라 그리는 동안 마치 지중해의 작은 골목에 머물러 있는 듯한 평온함과 여유를 느낄 수 있었다.
이 작품을 바라보는 이들도 잠시 일상을 벗어나, 달빛 아래 잔잔한 바다를 마주한 듯한 편안함을 느끼길 바란다.
Deeply inspired by the warm Mediterranean atmosphere and romantic imagery found in the works of Thomas McKnight, I recreated this painting as a study of his artistic world.
The blue sea framed by whitewashed buildings, the quiet moonlit scenery, and the cozy tables and chairs beautifully reflect McKnight’s signature sense of peace and lyricism. In this work, I focused on faithfully capturing the original composition, color harmony, and the bright, warm air unique to the Mediterranean setting.
This process was more than simple imitation; it became an opportunity to carefully observe and better understand the balance of color, space, and emotion within the original work. While painting, I felt as though I were quietly resting in a small Mediterranean alley overlooking the sea.
I hope viewers, too, can momentarily step away from everyday life and experience the calmness of gazing at a tranquil moonlit ocean.
bottom of page
